10月22日下午,应翻译学院的邀请,澳大利亚西悉尼大学人文学院院长Peter Hutchings教授做客校区,并作题为“Multiculturalism and Language Policy in Australia”(澳洲多元文化与语言政策)的学术报告。讲座由翻译学院院长赵友斌主持,翻译学院及相关学院近200名师生聆听了讲座。
讲座开始前,赵友斌对Hutchings教授做了简要介绍,对他的远道而来致以诚挚的感谢和热烈的欢迎,并赠送了纪念品。
翻译学院领导向教授赠送纪念品
Hutchings首先对西悉尼大学与翻译学院的合作办学给予高度评价,并邀请翻译学院师生到西悉尼大学进行访学和交换学习。随后,他对澳大利亚多语言多文化产生的历史背景、存在的问题、政府的语言政策以及现行的解决办法进行了细致的分析和阐述。他指出,移民经济、社会政策是导致澳大利亚语言与文化多样化的主要原因,多语言多文化的社会,促使政府推出相应的政策来维持社会的发展,例如“政府口笔译服务Government Interpreting & Translation Services” 和“非英语LOTE(Language Other Than English)学习计划”。尽管政府在中小学推行开设非英语的语言学习课程,但澳大利亚掌握非英语语种的人数比例逐代下降,同时学习英语以外语种的学生人数亦逐年减少。目前,澳大利亚通过推广“多语种电视广播章程SBS Charter”和在大学广泛开设语言、文化专业来促进多语言文化的交流。
Professor Hutchings教授在讲座中
最后,现场师生就西悉尼交换学习建议、其他语言入侵与少数民族语言消亡,以及SBS引入《非诚勿扰》受热捧的原因与Hutchings进行了交流和讨论。
据悉,澳大利亚西悉尼大学人文学院于2013年11月与我校翻译学院签订合作办学协议,双方开展了学生交换、教师互访、课程合作和科研合作等项目。Peter Hutchings此次来访将在我校开展为期10天的讲学,此次活动也是“卓越学者访暨南”暨翻译学院庆祝建院5周年系列学术活动之一。
Professor Hutchings与翻译学院教师就教学方面进行交流