发布时间:2018-10-30 发布单位:翻译学院
10月17至22日,翻译学院院长、博士生导师赵友斌教授应邀前往四川省翻译协会以及四川大学等六所高校开展系列学术讲座。
10月20日,在四川省翻译协会2018年会上,赵友斌教授与香港岭南大学翻译系主任陈德鸿教授、扬州大学博导周领顺教授被聘为四川省翻译协会顾问。作为特邀专家,赵友斌做了题为“中华文化外译策略浅谈”的专题讲座。他结合中国“一带一路”的开展及“走出去”战略的实施,阐明了中国文学对外译介和中华文化对外传播的相关议题所受到的关注,并强调了对外翻译对于中国文化走向世界的重要性。此外,他进一步分析了中华文化“走出去”进程中所遇到的困难,并提出要协调好“组织——选题——翻译——出版——阅读”这五个紧密关联的环节,才能使中华文化外译作品真正“走出去”,进而“走进”外国主流文化。
(赵友斌教授在四川省翻译协会2018年会上进行专题讲座)
在四川大学,赵友斌做了题为“如何讲好中国故事——中国特色词汇之翻译”专题讲座。外国语学院段峰院长带领部分教授、老师和全体翻译专业博士、硕士研究生出席讲座。他用幽默的语言、专业的视角向在场师生强调了在用话语再现和重构中国故事的过程中,中国特色词汇的跨文化翻译在体现中国价值观念和文化理念上的重要作用,并指出相关新词翻译、术语翻译及其引起的困惑是目前翻译领域的一个研究重点。
此外,赵友斌还受邀前往西南科技大学、成都理工大学、西华大学、成都信息工程大学、成都体育学院等多所高校陆续做了“让世界倾听中国声音 ---中国术语之翻译”、“中国公示语翻译现状与纠正”、“外来词的借用与批判”、“国家课题申报之经验”等讲座,受到广泛好评。
(赵友斌教授在四川大学讲座)