• EN
  • 信息门户
  • 电子邮箱
  • 官方公众号
logo
  • EN
  • 信息门户
  • 电子邮箱
  • 首页
  • 校区概况
    • 校区概况一
    • 校区概况二
    • 校区概况三
  • 管理机构
    • 管理机构一
    • 管理机构二
    • 管理机构三
  • 学院设置
    • 学院设置一
    • 学院设置二
    • 学院设置三
  • 科研机构
    • 科研机构一
    • 科研机构二
    • 科研机构三
  • 人才培养
    • 人才培养一
    • 人才培养二
    • 人才培养三
  • 图书馆
  • 学生园地
  • 校区党建
    • 校区党建一
    • 校区党建二
    • 校区党建三
  • 服务指南
    • 服务指南一
    • 服务指南二
    • 服务指南三
  • 首页
  • 校区概况
    • 校区概况一
    • 校区概况二
    • 校区概况三
  • 管理机构
    • 管理机构一
    • 管理机构二
    • 管理机构三
  • 学院设置
    • 学院设置一
    • 学院设置二
    • 学院设置三
  • 科研机构
    • 科研机构一
    • 科研机构二
    • 科研机构三
  • 人才培养
    • 人才培养一
    • 人才培养二
    • 人才培养三
  • 图书馆
  • 学生园地
  • 校区党建
    • 校区党建一
    • 校区党建二
    • 校区党建三
  • 服务指南
    • 服务指南一
    • 服务指南二
    • 服务指南三

你的位置: 首页  新闻中心  校区时讯

翻译学院国家社科“中华学术外译”项目成果《中国民间故事史》 英文版在北美公开出版发行

发布时间:2025-05-28 发布单位:翻译学院

近日,由翻译学院胡文芝博士主持的国家社科基金“中华学术外译”项目成果——《中国民间故事史》英文版在北美地区正式出版发行。英文版全书共计39万余字,分为上下两册。这是翻译学院在中华学术经典著作国际传播领域取得的又一重要成果。

《中国民间故事史》原著由我国著名民间文艺学家、华中师范大学文学院教授、博士生导师、非物质文化遗产研究中心主任、《中国民间文艺学年鉴》主编刘守华教授撰写。刘守华教授是享誉海内外的民间文艺学大师。他自1956年起投身民间文学研究,迄今已在国内外发表文章400余篇,出版学术论著10余种,先后五次荣获教育部人文社科优秀成果奖。其代表性著作包括《中国民间童话概说》《中国民间故事史》《比较故事学》《民间故事类型研究》《故事学纲要》《道教与中国民间文学》《佛经故事与中国民间故事演变》等。2021年至2022年,十卷本《刘守华故事学文集》出版。2022年,刘教授荣膺“中国文联终身成就民间文艺家”荣誉称号。他在国内外学界享有崇高声誉,被誉为中国民间故事研究领域的开拓者和一代大师。

《中国民间故事史》是中国学界第一部系统研究中国民间故事的通史性专著,全书67万字,内容纵贯先秦至20世纪,系统梳理了历代中国民间故事发展的脉络与特色。自问世以来,该书以资料丰富、体系严谨、分析深入而享誉学界,已成为中国民间文学研究领域不可或缺的经典之作。其最大特色在于深刻系统的学术架构与丰富翔实的文献资料。作者从300多部古籍中精心选取300余篇代表性故事文本,依次梳理民间故事在先秦两汉、魏晋南北朝、隋唐、宋元、明清、20世纪等阶段的发展特征。书中特设章节对道教及佛教对民间故事的影响作横向综合比较研究,并从“母题与类型研究”、“文化意蕴的挖掘”和“历史地理比较研究”等三个维度深入解析中国故事的“生活史”及文化内涵,构筑起学术性与资料性并重的研究体系。

此次《中国民间故事史》英文版译介项目由胡文芝博士主持完成。胡文芝长期从事中华文化外译及跨文化传播研究,积累了丰富的翻译与研究经验,已出版的译著包括《看的权利:视觉性的逆向历史》(英译中)、《珠海文化遗产精粹》(中译英)等。本书译者团队还包括翻译学院前院长、现北京理工大学布莱恩特学院项目主任赵友斌教授,以及翻译学院赵晓燕博士、张志清博士。团队成员以严谨的学术态度、扎实的翻译功底、细致的文本考辨,确保了译作准确表达原著的学术精神与文化内涵,向英语世界完整而清晰地呈现出中国民间故事研究的深厚底蕴。此次英文版译作的出版,将有力推动中国民间故事研究成果在海外学术界的传播和交流,为国际学界进一步了解中华文化、开展跨文化比较研究提供重要的文献资源。

暨南大学翻译学院长期致力于“中华学术外译”事业,迄今已承担并完成多项国家社科基金“中华学术外译”项目,积累了丰富的翻译与传播经验,成绩斐然。此次《中国民间故事史》英文版的正式出版,是学院继往开来、再创佳绩的又一典范之作。未来,翻译学院将继续秉持“讲好中国故事、传播中国声音”的使命担当,聚焦中华优秀文化经典的外译出版,不断提升中国学术话语的国际影响力,助力中国文化更好地走向世界。


图文:胡文芝

初审:李璟璐

复审:田 娟

终审:梁瑞清





  • 地址:广东省珠海市前山路206号
  • 邮编:519070

Copyright © zhuhai college of Jinan University.All Rights Reserved. 暨南大学珠海校区 版权所有

  • 首页
  • 校区概况
    • 校区简介
    • 校区领导
    • 校训校徽
    • 校园风光
    • 校情校史
    • 校区宣传片
  • 管理机构
    • 党政办公室
    • 本科教学管理办公室
    • 学科建设与研究生管理...
    • 科研管理与社会服务办...
    • 学生工作办公室/团工...
    • 财务管理办公室
    • 后勤管理办公室
    • 安全保卫办公室
    • 图书馆
    • 体育部
    • 现代教育技术中心
    • 教育服务中心
  • 学院设置
    • 人文学院
    • 翻译学院
    • 国际商学院
    • 包装工程学院
    • 智能科学与工程学院
    • 国际能源学院
  • 科研机构
    • 轨道交通研究院
    • 物联网与物流工程研究...
    • 先进与应用化学合成研...
  • 人才培养
  • 图书馆
  • 学生园地
  • 校区党建
  • 服务指南
    • 行政办公楼分布及联络...
    • 各类表格下载
    • 体育馆服务指南
    • 校区分布图
  • 热点专题
  • 公告中心
    • 校区公告
    • 讲座报告
    • 校区通知
      • 学生通知
      • 教师通知
  • 新闻中心
    • 校区要闻
    • 校区时讯
    • 图片报道
  • 角色浏览